LAB! Theatre is pushing boundaries with its newest production. But the characters in the show are trapped.
Tonight, LAB! premieres its first bilingual production — an adaptation of Federico Garcia Lorca’s “La Casa de Bernarda Alba.”
The play, originally written in Spanish in 1936, focuses on a household of nine women who cannot leave the grounds. Tension and drama ensue after the five sisters fall in love with the same man.
With the direction of Melissa Parker, LAB! has woven Lorca’s original play with the modern English translation by Emily Mann.
“Spanish is a beautiful language, and I grew up hearing it because of my Puerto Rican mother,” Parker said.
“We didn’t know from the get-go what would be in Spanish and what would be in English.”
The two temporal settings of the play — a 1930s Spanish village and a modern-day American setting — are used to represent the bilingual aspect of the play.
Parker said most of the play is in English, but roughly 20 minutes are solely in Spanish.
In those Spanish scenes, Parker said sepia-toned lighting evokes 20th century Spain.